Se você pesquisa sobre dublagem, você deve notar algumas coisas. No caso aqui da América Latina, a maioria das vezes para alcançar o continente inteiro, uma dublagem é feita tanto em português brasileiro como em espanhol latino quase que simultâneamente.

Mas nesse episódio, nós falaremos de uma tentativa de projeto que deu errado na Latam: o projeto “Otaku Latam”.

O que foi o Otaku Latam?

O “Otaku Latam” foi um projeto da Genco para dar uma “impulsionada” no mercado latino de anime, e para ajudar, ela resolveu mandar dublar as duas primeiras temporadas de Sword Art Online em espanhol latino, que foi exibido numa emissora de Tv no México e dublado no estúdio “Producciones Bayoneta”.

Mas o que aconteceu?

Bem, devido a alguns problemas, a Genco resolveu fechar com o Otaku Latam, e então a dublagem latina de SAO está “engavetada”, assim como algumas dublagens de animes aqui no Brasil, mas eu acho que isso vale um artigo a parte…

E por quê nunca foi dublado no Brasil?

Bem, se você saber bem, SAO é pertencente a Aniplex, e ela não trabalha com dublagem aqui na América Latina, incluindo o Brasil. No caso do Otaku Latam foi uma outra distribuidora que comprou os direitos do anime e conseguiu mandar dublar por lá. Mas no caso do Brasil nunca se sabe, porém, pelo fato de ainda Sword Art Online ainda ter bastante hype, valeria a pena investir em uma dublagem por aqui, mas no momento, nada indica que um dia teremos SAO dublado em nosso idioma e que a dublagem latina desse anime seja “recuperada”.

“Mas a Funimation não é da Sony? A Aniplex também não é? Dá pra ela dublar SAO…”

E lá vamos nós de novo…

Como eu já falei antes, apesar da Funi e da Aniplex terem a marca “Sony” como proprietárias, elas são de empresas diferentes: a Aniplex é pertencente a Sony music Japan e a Funimation é pertencente a Sony pictures, então se você acha que a Funi vai mandar dublar Sword Art Online, JÁ PODE IR TIRANDO SEU CAVALO DA CHUVA 👍🏼